〜円する

隣の中国人エンジニアがお昼休みに「〜する」という表現を勉強していて、

「この時計は30,000円もしました。」

「この時計は30,000円もかかりました。」
は同じですか?

と訊かれたので、

This watch cost ?30,000.

It took ?30,000 to get this watch.
ぐらいの差で、「かかる」は
It took 3 hours to get there.
みたいに金額以外にも使える。

と答えたけど、こんな感じでいいんかね?(説明よりも英語があやしい。)